30 сентября - Международный День Переводчика
Пресс-релиз
30 сентября – Международный День Переводчика
В 1991 году Международная Федерация Переводчиков (FIT) объявила 30 сентября, день Святого Иеронима, переводчика Библии, Международным Днем Переводчика. В качестве темы Международного дня переводчиков в этом году Международная Федерация Переводчиков выбрала «Перевод - основа многоязычия и культурного многообразия». Переводчики – участники процесса глобализации, кардинально меняющего облик современного мира и сближающего народы и культуры. В то же время, переводчики - хранители самобытности и уникальности каждой культуры, каждого народа. Как активная социальная группа, способствующая дальнейшей интеграции России в мировое пространство, мы понимаем важность проведения нашего профессионального праздника особенно в этом году. 10 сентября 2004 г. на встрече ведущих российских компаний-операторов рынка услуг в области перевода было принято решение о создании Национальной Ассоциации Переводческих Компаний (НАПКОМ). Национальная Ассоциация Переводческих Компаний призвана стать реальным катализатором формирования в России зрелого рынка переводческих услуг.
Торжественные мероприятия в рамках празднования Международного Дня Переводчика пройдут 30 сентября с.г. в Центральном Доме Актера (ул. Арбат, 35). Начало – в 17.00. Среди участников – представители Совета Федерации, Правительства Москвы, МИД, Торгово-Промышленной Палаты России, иностранных посольств, Национальной Ассоциации Телерадиовещателей (НАТ), Российской Ассоциации по Связям с Общественностью (РАСО), объединений «Деловая Россия», «ОПОРА» и других российских и иностранных ассоциаций, общественных организаций.
Олег Резников
Инициативная группа по созданию НАПКОМ
тел. (095) 746-4827
info@n-a-p.ru
www.n-a-p.ru
30 сентября – Международный День Переводчика
В 1991 году Международная Федерация Переводчиков (FIT) объявила 30 сентября, день Святого Иеронима, переводчика Библии, Международным Днем Переводчика. В качестве темы Международного дня переводчиков в этом году Международная Федерация Переводчиков выбрала «Перевод - основа многоязычия и культурного многообразия». Переводчики – участники процесса глобализации, кардинально меняющего облик современного мира и сближающего народы и культуры. В то же время, переводчики - хранители самобытности и уникальности каждой культуры, каждого народа. Как активная социальная группа, способствующая дальнейшей интеграции России в мировое пространство, мы понимаем важность проведения нашего профессионального праздника особенно в этом году. 10 сентября 2004 г. на встрече ведущих российских компаний-операторов рынка услуг в области перевода было принято решение о создании Национальной Ассоциации Переводческих Компаний (НАПКОМ). Национальная Ассоциация Переводческих Компаний призвана стать реальным катализатором формирования в России зрелого рынка переводческих услуг.
Торжественные мероприятия в рамках празднования Международного Дня Переводчика пройдут 30 сентября с.г. в Центральном Доме Актера (ул. Арбат, 35). Начало – в 17.00. Среди участников – представители Совета Федерации, Правительства Москвы, МИД, Торгово-Промышленной Палаты России, иностранных посольств, Национальной Ассоциации Телерадиовещателей (НАТ), Российской Ассоциации по Связям с Общественностью (РАСО), объединений «Деловая Россия», «ОПОРА» и других российских и иностранных ассоциаций, общественных организаций.
Олег Резников
Инициативная группа по созданию НАПКОМ
тел. (095) 746-4827
info@n-a-p.ru
www.n-a-p.ru