Агентство переводов «ТрансЛинк» готовит отраслевой стандарт по переводу для предприятий ТЭК

Рабочее совещание на тему: «Возможности использования Отраслевого стандарта по лингвистическому обеспечению предприятий топливно-энергетического комплекса (ТЭК), принципы и предложения по формированию отраслевых глоссариев» прошло 22 марта 2013 года в Москве.

Рабочее совещание на тему: «Возможности использования Отраслевого стандарта по лингвистическому обеспечению предприятий топливно-энергетического комплекса (ТЭК), принципы и предложения по формированию отраслевых глоссариев» прошло 22 марта 2013 года в Москве.


В мероприятии приняли участие представители федеральных органов по вопросам стандартизации и каталогизации, ВУЗов, предприятий топливно-энергетического комплекса России. В их числе: ФГУ «Федеральный центр каталогизации», ФГУП «Стандартинформ», ВУ МО РФ, ФГБУ «Российское энергетическое агентство», ОАО «Транснефть», ОАО «РусГидро», ООО «Центр энергоэффективности ИНТЕР РАО ЕЭС», ОАО «НОВАТЭК», ОАО «НК «Русснефть», «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд», ОАО АНК «Башнефть», ОАО «Ямал СПГ», ЗАО «КЭС» и др.


В озвученных докладах были отражены проблемные точки в работе предприятий ТЭК, связанные с необходимостью стандартизации процессов устного и письменного перевода. Совещание стало не просто «местом заслушивания презентаций», но и точкой горячих обсуждений, внесения предложений, площадкой общения формата «Заказчик лингвистических услуг – Поставщик лингвистических услуг».


Компания «ТрансЛинк» презентовала участникам концепцию системы лингвистического обеспечения – комплексного интегрированного решения по эффективной работе с лингвистическими ресурсами (отраслевыми и корпоративными глоссариями, базами Translation Memory, тематическими словарями и т.д.) на базе Отраслевого стандарта, рассказала о ее возможностях и перспективах развития.


Поднимавшиеся на совещании вопросы нашли понимание и поддержку в лице участников мероприятия. В результате было принято решение продолжить работу по разработке стандарта по переводу для предприятий ТЭК и направить итоговый проект стандарта на согласование в Минэнерго РФ.


«Несмотря на то, что вопрос стандартизации процесса оказания переводческих услуг сегодня в высшей степени актуален, им никто не занимается, – говорит руководитель отдела контроля качества компании «ТрансЛинк» Александр Вихрев. – Поэтому мы взяли на себя смелость начать движение в этом направлении. В качестве пилотных отраслей были выбраны ВПК и ТЭК».


_______________________

О компании «ТрансЛинк»:
«ТрансЛинк» – одно из ведущих агентств переводов в России. Дата основания – 2003 г. Предоставляет весь комплекс переводческих услуг. Официальный переводчик проекта Сахалин-2, мероприятий Большой восьмерки (G8), XII Петербургского международного экономического форума, Евровидения-2009, 42-го Всемирного конгресса Международной Рекламной Ассоциации и пр. Центральный офис находится в Москве, представительства расположены в Санкт-Петербурге, Николаеве и Киеве (Украина), Женеве (Швейцария).
Руслан Шаклеин, PR-менеджер компании «ТрансЛинк».
8 (495) 668-13-78, доб. 110
r.shaklein@t-link.ru, www.t-link.ru


Источник:
http://www.t-link.ru/
08:58
530
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
X
X