Система управления переводами XTRF: преимущества для переводчиков, переводческих компаний и заказчик

В последнее время все больше компаний по переводу и локализации переходят на систему XTRF. Компания "ЛингваКонтакт" не является исключением. Мы понимаем, что обилие аббревиатур в описании работы многих переводческих компаний поначалу может сбить вас с толку. Именно поэтому мы решили время от времени публиковать статьи, где будем объяснять сокращения, такие как XTRF.
В последнее время все больше компаний по переводу и локализации переходят на систему XTRF. Компания "ЛингваКонтакт" не является исключением.
Мы понимаем, что обилие аббревиатур в описании работы многих переводческих компаний поначалу может сбить вас с толку. Именно поэтому мы решили время от времени публиковать статьи, где будем объяснять сокращения, такие как XTRF.
Мы всегда стараемся информировать наших заказчиков о технологиях, которые позволяют нам оптимизировать как процесс перевода, так и бизнес-процессы.
Мы считаем, что такая открытость позволяет нашим заказчикам лучше понять и оценить нашу работу и помогает построить доверительные взаимоотношения.
Что такое XTRF
Это инновационная облачная платформа для управления переводом и бизнес-процессами, созданная для переводческих компаний и отделов. Платформа включает специальные решения для управления проектами, управления клиентами и подрядчиками, финансового менеджмента, контроля качества, а также для управления другими аспектами нашей работы.
Это очень полезный инструмент, который дает множество преимуществ переводчикам, переводческим компаниям и заказчикам перевода. Система была запущена в 2004 году и с тех пор стала одним из самых популярных решений на рынке.
Преимущества XTRF для бюро переводов:
Система XTRF способна контролировать практически все бизнес-процессы, включая нижеперечисленные:
Автоматический контроль документооборота
Автоматический контроль заказов
Автоматизация всей повторной работы
Анализ потенциальных доходов
Финансовый анализ
Создание ценового предложения
Модуль отправки электронных сообщений
Автоматическое создание проектных заданий
Управление отношений с подрядчиками
Работа с рекламациями
Управление счетами
Таким образом, XTRF облегчает жизнь переводческим компаниям и помогает нам эффективнее работать и общаться как с клиентами, так и с субподрядчиками.
Кроме того, система помогает устранить задержки в выполнении заказов и гарантирует, что никакие, даже самые мелкие заказы, не будут забыты и работа будет обязательно сдана в срок.
Автоматизация бизнес-процессов помогает компаниям переводов поддерживать доступные расценки, а это, несомненно, выгодно для заказчиков.
Система также помогает осуществлять контроль качества работы и гарантирует всегда отличный результат, который также ценят заказчики.
Преимущества для заказчиков перевода:
Система XTRF предусматривает создание учетных записей для всех клиентов. В своей учетной записи можно увидеть всю информацию по вашему заказу (статус, дата сдачи заказа, финансовая информация) и наблюдать за рабочим процессом. После выполнения заказа система высылает клиенту уведомление, и тот может скачать перевод, войдя в свой аккаунт в XTRF.
XTRF работает на 20 разных языках, так что ею действительно легко и удобно пользоваться.
Преимущества XTRF для переводчиков:
Все субподрядчики, включая переводчиков, редакторов и специалистов по верстке, также имеют свои учетные записи в системе. Там они могут видеть всю информацию о проекте, счетах, оплате и т.д. Так что система заботится абсолютно обо всех аспектах бизнеса. Переводчики также могут редактировать свои личные данные, включая ставки, занятость и т.д., и система учитывает изменения.
XTRF интегрирована с ТМ-программами MemoQ, XTM, Trados, SDLX, Logoport и Déjà Vu, что помогает обеспечивать постоянно высокое качество работы.
Немного информации о ТМ-программах, или так называемых САТ-средствах: САТ – это аббревиатура, означающая «система автоматизированного перевода». САТ-программы не имеют ничего общего с машинным переводом. Они используются, чтобы сделать процесс перевода более эффективным, а также для улучшения качества работы переводчика. Эти программы помогают переводчику работать с файлами различных форматов и достичь единообразия при переводе повторяющихся терминов. Вы можете узнать больше о САТ-программах, пройдя по этой ссылке.
Источник:
https://linguacontact.com/
05:17
255
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
X
X